-
1 прямо
1) droitдержаться прямо — se tenir droit2) (без заездов, пересадок, остановок и т.п.) directementехать прямо до места (назначения) — se rendre directement au point de destination3) ( непосредственно) (tout) droit, directement; à mêmeприступить прямо к делу — se mettre directement à la tâcheлечь прямо на снег — se coucher à même la neige4) ( откровенно) franchement; carrément ( напрямик); sans façon ( без околичностей)смотреть прямо в глаза кому-либо — regarder qn bien en face6) ( как раз) разг. tout juste••прямо-таки разг. — tout à fait -
2 цель
жен.
1) aim, end, goal, object, purpose;
objective воен. с какой целью? ≈ for what purpose? ставить себе целью (делать что-л.) ≈ to set oneself as an object в своих личных целях ≈ to suit one's own ends цель оправдывает средства ≈ the end justifies the means конечная цель ≈ ultimate aim корыстные цели ≈ selfish ends ясная цель ≈ clear aim ясность цели ≈ clearness of purpose с целью ≈ with/for the purpose (of), with the object (of) ;
purposely, on purpose (умышленно) в целях ≈ with a view (to do smth.) с единственной целью ≈ with/for the sole/single purpose (of+герунд.) с этой целью ≈ with that end in view;
toward this end иметь целью ≈ have for an object преследовать цель ≈ to purpose one's object/aim, to have as its object задаваться целью ≈ to take it into one's head, to set one's mind on doing smth. служить цели ≈ to serve the purpose достичь цели ≈ achieve/gain/attain one's object/end;
to secure one's object не имеющий цели ≈ purposeless не достигающий цели ≈ ineffectual соответствовать цели ≈ to answer the purpose задаваться целью ≈ to aim (at+герунд.) без определенной цели ≈ at large
2) (мишень) target, mark удар попал в цель прям. и перен. ≈ the blow went home бить мимо цели ≈ to have no effect/impact бить прямо в цель ≈ to achieve one's aim, to hit the mark в цель ≈ (в точку) home движущаяся цель ≈ moving target воздушная цель ≈ air target, aerial target попадать в цель ≈ to hit the mark прям. и перен. не попадать в цель ≈ to miss the mark прям. и перен. цель бомбометания ≈ bombing targetж.
1. (для стрельбы) target;
ложная ~ воен. decoy;
попасть в ~ hit* the mark;
не попасть в ~ be* wide of the mark, miss one`s aim;
2. (то, к чему стремятся) aim, purpose, object, goal, end;
благородная ~ noble purpose;
отвечать цели answer the purpose;
достичь своей цели achieve/attain one`s object;
иметь ~ю aim (at) ;
с какой ~ю? what for?;
с ~ю (+ инф.) with the purpose (of + - ing) ;
с единственной ~ю with the sole purpose/object (of) ;
с этой ~ю with that end in view. -
3 talál
[\talált, \találjon, \találna]Its. 1. (vmit, vkit) находить/найти что-л., кого-л.;helyet \talál vminek — умещать/уместить что-л.; helyet \talál magának (vhol) — умещаться/уместиться; átv. nem \találja a helyét — не находить себе места; biz. душа не на месте; menedéket \talál — найти приют; semmit sem \talál — ничего не найти; nem \talál benne semmi különösetgombát \talál az erdőben — найти гриб в лесу;
a) — он не находит в ней ничего особенного;b) (dologról) это ему не в диковинку;nem \találok szavakat, hogy kifejezzem hálámat — не нахожу слов для выражения своей благодарности;közm. а vak tyúk is \talál szemet — неудачнику иногда выпадает счастье;2.időt \talál vmire — находить/найти время для чего-л.; уделить/уделить на что-л. время; kibúvót \talál — найти лазейку; módot \talál vmire — найти способ для чего-л.; örömét \találja vmiben — найти удовольствие в чём-л.; vigaszt \talál vmiben — найти утешение в чём-л.;átv.
élvezetet/gyönyörűséget \talál vmiben — находить/найти наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.;3. (vhol/ vmely állapotban talál vkit, vmit) заставать/ застать, находить/найти;a tett színhelyén \talál — застать на месте преступления; vendégeket \talált nála — он застал у него/у неё гостей; súlyos állapotban \talál vkit — найти кого-л. в тяжёлом состоянии; (még) életben \találja az apját застать отца в живых; fekve \talál vkit — застать кого-л. лежащим; izgatott hangulatban \talál vkit — застать кого-л. в взволнованном состойнии;otthon \talál vkit — застать дома кого-л.; захватывать/захватить кого-л. дома;
4. (vmilyennek vkit vmit) находить/найти кого-л., что-л.;a bíróság nem \találta bűnösnek — он был оправдан судом; az orvos egészségesnek \találta — Доктор нашёл его здоровым; hasznosnak \talál — признавать/признать полезным; az indítványt jónak/helyesnek \találta — он нашёл предложение правильным; különösnek/furcsának \talál — найти странным; ezt különösnek \találta — это показалось ему странным; méltónak \talál vkit vmire — считать кого-л. достойным чего-л.; sápadtnak \találtam — она мне показалась бледной; sértőnek \találja az ajánlatot — считать предложение оскорбительным; vidámnak \találta (őt) — он нашёл её весёлой;milyennek \találta őt? — как вы нашли его? bűnösnek \találták он был признан виновным;
5.a bizottság úgy \találta (úgy vélte), hogy — … комиссия нашла, что …;
6.a golyó a lábát \találta — пуля попала ему в ногу; a puskagolyó vállon \találta — пуля угодила ему в плечо; öklével mellbe \találta — он угодил ему кулаком в грудь; a lövedék a fedezéket \találta — снаряд попал в блиндаж;golyó \talál — та он был поражён пулей;
7.\találva érzi magát — принимать/принять на свой счёт; szól. fején \találja a szeget — попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; попасть в точку; IIátv.
(megjegyzés, célzás) szívén \talál vkit — бередить сердечные раны кого-л.;tn. 1. (vkire vmire akad) встречать/встретить кого-л., что-л.; vál. обретать/обрести;hű barátokra \talál — найти v. vál. обрести верных друзей; egymásra \találnak — сходиться/сойтись; ellenállásra \talál — натыкаться/наткнуться на сопротивление; встретить сопротивление; elutasításra \talál — встречать/ встретить отказ; szól. emberére \talált benne — нашла коса на камень; meleg/szívélyes fogadtatásra \talál — встречать/встретить радушный приём; átv. magára \talál — осваиваться/освоиться; hamarosan magára \talált — он быстро освоился; érdekes részletekre \talált a könyvben — он нашёл интересные места в книге; helyeslő visszhangra \talál — вызывать/вызвать одобрительные отклики; vevőre \talál — нашёлся покупатель;akadályra \talál — встречаться с препятствием;
2. (lövéssel, ütéssel vhová) попадать/попасть во что-л.;nem \talál célba — не попасть в цель; стрелять вхолостую; промахнуться; lőtt, de nem \talált célba — выстрелил, но не попал в цель; átv. a megjegyzés célba \talált — замечание было сделано кстати; telibe \talál — попасть прямо в цель; nem \talált! — мимо!;célba \talál — попасть v. бить в цель;
3.átv.
semmiféle hasenlat nem \talál rá — не находить сравнений;4.IIIez \talál ! (helyes! úgy van !} — верно!
(ott) \találja magát vhol оказываться/оказаться где-л.; попадать/попасть куда-л.; (egyszer csak) ott \találja magát очутиться где-л.;szembe \találja magát vmivel — оказываться/оказаться перед чём-л.az utcán \találta magát — он оказался на улице;
-
4 tieši
точно; ровно; прямо; как раз; t. pulksten piecos ровно в пять часов; trāpīt t. mērķī попасть прямо в цель; t. tā так точно -
5 reinhauen
гл.артил. попасть прямо в цель -
6 blink
I -et (-en), =1) мерцание2) отблеск3) моргание4) мгновение; мигi et blink — в одно мгновение, в один миг
II -en, -er1) клеймо, зарубкаhugge blink i treet — клеймить дерево (для валки), делать зарубку на дереве
treffe (i) blinken — разг. найти удачное выражение
III -en, -er -
7 trāpīt tieši mērķī
гл.общ. попасть прямо в цель -
8 mettre dans le plein
(mettre dans le [или en] plein)Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le plein
-
9 reinhauen
артил. жарг. попасть прямо в цель -
10 жаз
жаз Iвесна;жазы менен весной, в течение весны; всю весну;жазында весной;жаздай всю весну; в течение весны;ала жаздан см. ала 4.жаз- II1. писать;кат жаз- писать письмо;2. перен. предначертать, предопределять (от старого представления, что судьба человека написана у него на лбу);кудайдын жазганы рел. предопределение, судьба, то, что суждено, предопределено судьбой;3. развёртывать, распускать, расстилать, стлать; распростирать;муштумун жазды он разжал свой кулак;бой жаз- расправить члены; поразмяться;капа жаз- или чер жаз-разогнать тоску, развеять печаль;чыңырыгын жазбады он не переставал визжать.жаз- III1. ошибаться, заблуждаться, промахнуться;жаза чап- промахнуться, ударяя саблей, топором;жаза тий- не попасть прямо в цель;айбалта менен салды эми, жаза тийди шекилдүү фольк. рубанул он секирой, да, видимо, промахнулся (ударил не по тому месту, куда метил);жаза сүйлө- обмолвиться, ошибиться в слове;жазбай ат- стрелять без промаха, метко;жазбай тааныйт он узнаёт безошибочно кого-что-л.;караңгыда жазбай табамын я в темноте отыщу безошибочно;аттардын дүбүрү жазбай угулду отчётливо слышался конский топот;Атабек чөк түшкөнүн жазып малдаш урунду Атабек вместо того, чтобы опуститься на колени (см. чөк- IV), сел способом мандаш (см.);жаза кетирбей безошибочно, точно; внимательно;эки жакты, жаза кетирбей карайт он внимательно осматривается по сторонам;түк жазчу эмес эле он никогда не ошибался;акылдан жаздыңбы? ты спятил?жаздым или жазатайым или жазып-тайып нечаянно, ошибочно, случайно;жаздым (или жазатайым) болуп, ок жаңылды попала шальная пуля;жазатайым келип калдым я пришёл нечаянно, случайно;жаза тайып акылдан тронувшись умом;жаза-буза чуть было не; то..., то...;жаза-буза кармап калдым я чуть было не поймал (я было поймал, но он вырвался);жаза-буза басып, жыгылып кеттим я нетвёрдо наступил и упал;жаза-буза жыгылып качалбаган мындан көп фольк. а ещё больше таких, которые, то падая, то поднимаясь, не могли бежать;2. отступить от чего-л., изменить чему-л.;деле ошонуңдан жазба ты от этого не отступай; действуй неотступно, как действовал;3. провиниться;мен саа эмне жаздым? чем я перед тобой провинился?жазган кулда чарчоо жок погов. провинившийся раб усталости лишён; сама себя раба бьёт, что нечисто жнёт.жаз- IVсм. жазда- I. -
11 кыйгай
то же, что кыйгап (см. кыйга-);төтө жол менен кыйгай салып, Каныбектин артынан чаап бараткан Темир Темир, который скакал за Каныбеком напрямик, обходя его;кыйгайынан ат- выстрелить в бок (не попасть прямо в цель, а только задеть что-л.);кый сүбөөгө Чалкалмак кыйгай сайып көрдү эле фольк. Чалкалмак попытался вонзить (копьё) наискось;сөздү кыйгай салды он вёл речь обиняками. -
12 strike home
больно задеть, попасть прямо в цель, задеть за живое -
13 hit the mark
1) Общая лексика: добиться цели, попасть в цель, попасть (промахнуться), поразить цель, попасть в десятку, попасть прямо в точку, метко отметить, правильно заметить, попасть в яблочко, не в бровь, а в глаз2) Военный термин: поражать цель3) Сленг: оказаться правым, попасть в точку4) Макаров: добиться своей цели, попадать в цель -
14 чучаш
чучашI-ам1. казаться, показаться; представляться, представиться (воображению); ощущаться, ощутитьсяӰшанымылат ок чуч даже не верится;
шагалын чучаш представляться недостаточным.
Кажне кечыже талук гай чучеш. «Кугарня» Каждый день кажется годом.
Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш. М. Сергеев. Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.
2. казаться, показаться, выглядеть; производить (произвести) впечатлениеПорыла чучаш казаться добрым;
шоҥгын чучаш выглядеть (букв. показаться) старым.
Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?! И. Васильев. Что-то она выглядит совсем как Светлана. Ведь действительно Светлана?!
Чодыра ала-молан сылнын ок чуч. Н. Лекайн. Лес почему-то не кажется красивым.
Сравни с:
кояш3. казаться, показаться; представляться, представиться; чудиться, почудиться, мерещиться, померещиться; возникать (возникнуть) в воображении; вырисовываться (в глазах)Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш. «Ончыко» Семёнову кажется, будто мужик, пришедший к нему в заплатанном кафтане, и сейчас сидит напротив него.
Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш. Д. Орай. Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду.
4. в сочет. с подр. сл., нар., сравнительными конструкциями и т. п. выражает ощущения, чувства, состояния; передаётся сочетаниями с гл. казаться, показаться, чувствоваться, почувствоваться, ощущаться, ощутиться, а также словами состоянияЙокрокын чучеш гын, телевизорым ончо. М. Иванов. Если скучно, смотри телевизор.
Вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра. В. Юксерн. В голове закружилось (букв. ощущается шум), рассудок мутится, давит сон.
Составные глаголы:
II-амГ.1. попадать, попасть, угодить; поражать (поразить) какую-л. цель, просовывать (просунуть) во что-л.Им шуш чучаш попасть в игольное ушко;
сек покшак чучаш попасть в самый центр.
Эдемӹн кидшӹ иктӹ веле, шалахай, но сойток пичӓл гӹц тӧрӧк чучеш. И. Горный. У человека только одна рука, левая, но всё равно попадает из ружья прямо в цель.
2. попадать, попасть, угодить куда-л.; оказываться (оказаться) где-л., в каких-л. обстоятельствах, условияхТӓнгжӹ колен, ӹшкежӹ (Сокол) чучын пленӹш туан хатышкок. Г. Матюковский. Друг его погиб, а сам Сокол попал в плен в родной хате (букв. родную хату).
Шагалашыжат (стройышты) нинӹ иквӓрешок чучыныт. Н. Игнатьев. И в строю (букв. встать в строю) они оказались рядом.
3. в сочет. с деепр. успевать (успеть) делать (сделать) что-л.Анжал чучаш успеть посмотреть.
«Ох!» вел манын чучы Танилӓ тӹмӹкӹ. Г. Матюковский. После этого Танила успел только охнуть.
Лӱлтӓл чучым мӹнь таварем вел. «Кырык сир.» Я только топор успел поднять.
Сравни с:
шукташ4. перен. попадать, попасть; угадывать, угадать; догадываться, догадаться; попадать (попасть) в самую точку, метко и кстати сказать что-л.Кыце чучыц? Мӹнят тӹдӹмок келесӹнем ыльы. Н. Ильяков. Как ты догадался? И я то же самое хотел сказать.
5. перен. разг. попадать, попасть; доставаться (достаться); получать (получить) наказание, взыскание за что-л.Каждыйлан чучаш достаться каждому;
пӹлӹштӹнгеш чучаш получить в ухо;
пытлоцкыным чучаш получить оплеуху.
-
15 чучаш
I -ам1. казаться, показаться; представляться, представиться (воображению); ощущаться, ощутиться. Ӱшанымылат ок чуч даже не верится; шагалын чучаш представляться недостаточным.□ Кажне кечыже талук гай чучеш. «Кугарня». Каждый день кажется годом. Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш. М. Сергеев. Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.2. казаться, показаться, выглядеть; производить (произвести) впечатление. Порыла чучаш казаться добрым; шоҥгын чучаш выглядеть (букв. показаться) старым.□ Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?! И. Васильев. Что-то она выглядит совсем как Светлана. Ведь действительно Светлана?! Чодыра ала-молан сылнын ок чуч. Н. Лекайн. Лес почему-то не кажется красивым. Ср. кояш.3. казаться, показаться; представляться, представиться; чудиться, почудиться, мерещиться, померещиться; возникать (возникнуть) в воображении; вырисовываться (в глазах). Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш. «Ончыко». Семёнову кажется, будто мужик, пришедший к нему в заплатанном кафтане, и сейчас сидит напротив него. Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш. Д. Орай. Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду. Ср. кончаш, кояш.4. в сочет. с подр. сл., нар., сравнительными конструкциями и т. п. выражает ощущения, чувства, состояния; передаётся сочетаниями с гл. казаться, показаться, чувствоваться, почувствоваться, ощущаться, ощутиться, а также словами состояния. Йокрокын чучеш гын, телевизорым ончо. М. Иванов. Если скучно, смотри телевизор. Вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра. В. Юксерн. В голове закружилось (букв. ощущается шум), рассудок мутится, давит сон.// Чучын кодаш почувствоваться, ощутиться, стать (о чувствах, ощущениях, состоянии после чего-л.). Уланов эҥырвоштырым шупшыл колтыш, кидшылан дыр-дыр гына чучын кодо – колжо мучыштыш. В. Иванов. Уланов дёрнул удилище, его рука ощутила лишь подёргивание – рыба сорвалась. Чучын колташ почувствоваться, ощутиться, стать (о чувствах, состоянии), показаться каким-то или как-то. Микалыланат йӧ ндымын чучын колтыш. З. Каткова. Микале тоже стало неловко (букв. почувствовалось неудобным). Чучын шогаш ощущаться, чувствоваться, испытываться (о чувствах, состоянии), казаться (долго). – Ойгыш вочметым пеш умылем. Кандаш ий ожно мыланемат тыгак чучын шогыш. А. Эрыкан. – Я понимаю твоё горе. Восемь лет назад я чувствовал себя (букв. мне казалось) так же.II -ам Г.1. попадать, попасть, угодить; поражать (поразить) какую-л. цель, просовывать (просунуть) во что-л. Им шуш чучаш попасть в игольное ушко; сек покшак чучаш попасть в самый центр.□ Эдемӹн кидшӹ иктӹ веле, шалахай, но сойток пичӓл гӹц тӧ рӧк чучеш. И. Горный. У человека только одна рука, левая, но всё равно попадает из ружья прямо в цель. Ср логалаш II, логалташ.2. попадать, попасть, угодить куда-л.; оказываться (оказаться) где-л., в каких-л. обстоятельствах, условиях. Тӓнгжӹ колен, ӹшкежӹ (Сокол) чучын Пленӹш туан хатышкок. Г. Матюковский. Друг его погиб, а сам Сокол попал в плен в родной хате (букв. родную хату). Шагалашыжат (стройышты) нинӹ иквӓрешок чучыныт. Н. Игнатьев. И в строю (букв. встать в строю) они оказались рядом. Ср. логалаш II, верешташ.3. в сочет. с деепр. успевать (успеть) делать (сделать) что-л. Анжал чучаш успеть посмотреть.□ «Ох!» вел манын чучы Танилӓ тӹмӹкӹ. Г. Матюковский. После этого Танила успел только охнуть. Лӱлтӓл чучым мӹнь таварем вел. «Кырык сир.». Я только топор успел поднять. Ср. шукташ.4. перен. попадать, попасть; угадывать, угадать; догадываться, догадаться; попадать (попасть) в самую точку, метко и кстати сказать что-л. Кыце чучыц? Мӹнят тӹдӹмок келесӹнем ыльы. Н. Ильяков. Как ты догадался? И я то же самое хотел сказать.5. перен. разг. попадать, попасть; доставаться (достаться); получать (получить) наказание, взыскание за что-л. Каждыйлан чучаш достаться каждому; пӹлӹштӹнгеш чучаш получить в ухо; пытлоцкыным чучаш получить оплеуху. -
16 тучаш
тучаш-ам1. ударить; нанести удар кому-л., произвести удар обо что-л.Вара Ведат эргымже тыге манметлан кӱзанӱштыж дене тучнеже ыле. О. Шабдар. Потом сын мой Ведат за то, что ты так сказал, хотел ударить ремнём.
– Айда, имнетым туч! И. Васильев. – Давай, ударь свою лошадь!
Сравни с:
лупшалаш2. диал. попасть (в цель), метиться, целиться(Йыван) пычалжым викта. Вуйышкак тучаш шона. М. Шкетан. Йыван берёт наизготовку своё ружьё. Хочет попасть прямо в голову.
Смотри также:
логалташСоставные глаголы:
-
17 тучаш
-ам1. ударить; нанести удар кому-л., произвести удар обо что-л. Вара Ведат эргымже тыге манметлан кӱ занӱ штыж дене тучнеже ыле. О. Шабдар. Потом сын мой Ведат за то, что ты так сказал, хотел ударить ремнем. – Айда, имнетым туч! И. Васильев. – Давай, ударь свою лошадь! Ср. лупшалаш.2. диал. попасть (в цель), метиться, целиться. (Йыван) пычалжым викта. Вуйышкак тучаш шона. М. Шкетан. Йыван берет наизготовку свое ружье. Хочет попасть прямо в голову. См. логалташ.// Тучын колташ ударить (быстро). Ала-кӧ имньым коварчыж гыч чошт! тучын колтыш. В. Юксерн. Кто-то хлоп! ударил лошадь по крупу. -
18 faire balle
I разг.попасть в цель, поразитьII аргоWandrille concevait une assez flatteuse opinion de ses pouvoirs occultes... Il ne les eût pas crus pourtant si efficaces... Les résultats partiels faisaient balle... (A. Arnoux, Double chance.) — Вандрий был довольно высокого мнения о своих оккультных талантах... но и он не ожидал, что они окажут такое сильное воздействие... даже частичные достижения били прямо в цель...
(faire balle [или уст. faire la balle élastique]) -
19 pontosan
• \pontosan 2 órakorровно \pontosan в 2 часа• аккуратно точно• именно точно• как раз точно• точно* * *1) то́чно2) ро́вно; то́чно; как ра́з, и́менноpontosan a menetrend szerint — то́чно по расписа́нию
* * *1. (időben) точно, пунктуально;\pontosan egy év múlva — ровно через год; \pontosan a menetrend szerint — в точное время по расписанию; \pontosan érkezik — приходить/прийти точно; \pontosan fizet — точно/аккуратно платить;\pontosan két órakor — точно/ровно в два часа;
2. (gondosan, precízen) точно, аккуратно, чётко, тщательно; (hajszálnyira) метко; в точности;\pontosan dolgozik — аккуратно работать; \pontosan fordít — точно переводить; az óra \pontosan jár — часы идут правильно; \pontosan lemásol — верно скопировать; \pontosan meghatároz — точно определить; (közelebbről) уточнить/уточнить; \pontosan nem tudom megmondani — я не могу точно сказать; pontosabban mondva — лучше/вернее/ проще/точнее сказать; \pontosan célba talál — попасть прямо/метко в цель; \pontosan teljesít vmit — исполнить что-л. в точности;igen \pontosan — с большой точностью;
3. (éppen) именно; как раз; как нарочно; ровно;\pontosan ugyanaz — точно то же самое; \pontosan ezt mondta — он сказал именно это; \pontosan a kerék alá esett/került — он попал прямо под колесо; \pontosan így! — вот именно!; \pontosan úgy — именно так\pontosan tíz rubel — ровно десять рублей;
-
20 hit
1. n удар, толчокpinch hit — удар, выполненный за другого игрока
2. n попадание3. n вчт. результативное обращение в память ЭВМ; релевантная выдача4. n успех; удача; удачная попыткаlucky hit — неожиданный успех, счастливый случай, везение
a hit that will never come again — случай, который больше не представится
to be a hit — иметь успех, произвести сенсацию
hit ratio — процент удач; результативность
5. n спектакль, концерт, фильм, имеющий большой успех; нашумевшая пьеса, книга; популярная песенка, шлягер, «хит»smash hit — спектакль, имеющий сенсационный успех
6. n выпад; ядовитое, ехидное, саркастическое замечание7. n выигрыш8. n сл. доза наркотика9. n сл. предумышленное убийство гангстерами10. v ударять11. v ударяться12. v попадать; поражать, ранитьhit home — попасть в цель; попадать в самую точку
13. v затрагивать, уязвлять; задевать за живоеto hit the high spots — касаться только главного или наиболее интересного; затрагивать только основные моменты
14. v наносить ущерб; причинять неприятности, страдания15. v найти, напасть, натолкнуться; обнаружитьhit up — находить; найти; нападать; напасть
16. v прийтись впору, подойти; понравиться17. v разг. амер. добраться, попасть18. v разг. достигать19. v разг. амер. разг. брать в долг; выпрашиватьto hit the road — выступать в поход, отправляться в путь
you have hit it — вы попали в цель; вы попали в точку, вы угадали; вы правы
to hit the nail on the head — правильно угадать, попасть в точку
to hit the bottle — пьянствовать, прикладываться к бутылке
to hit the hay, to hit the sack — завалиться спать
to hit the headlines — стать сенсацией, произвести сенсацию
Синонимический ряд:1. shot (adj.) shot; struck; wounded2. achievement (noun) achievement; click; knockout; masterstroke; sellout; success3. blow (noun) blow; clout; crack; pound; punch; slap; smack; sock; stroke; thwack; whack4. collision (noun) collision; crash; impact5. knock (noun) knock; lick; rap; swat; swipe; wipe6. smash (noun) bang; bell ringer; smash; succes fou; ten-strike; wow7. achieve (verb) accomplish; achieve; attain; gain; reach; win8. affect (verb) affect; befit; fit; suit; touch9. attack (verb) assail; assault; attack; beset; fall on; go at; have at; occur; sail in; storm10. beat (verb) beat; clobber; club; punch; sock11. collide with (verb) collide with; impact12. crash (verb) bump; butt; clash; collide; crash; jostle13. find (verb) come upon; discover; find; happen upon; meet with14. happen (verb) chance; happen; light; luck; meet; stumble; tumble15. happened (verb) bumped; chanced; happened; lighted or lit; met; stumbled; tumbled16. strike (verb) bash; buffet; catch; clout; ding; flail; kick; knock; pop; slam; slog; smack; smash; smite; smote; strike; swat; thrash; whack; wham17. struck (verb) caught; clouted; occurred; popped; slogged; smote/smitten or smote; socked; struck; swatted; whacked
- 1
- 2
См. также в других словарях:
цель — и, мн. це/ли, це/лей, ж. 1) Место, в которое стремятся попасть при стрельбе или метании. Попасть в цель. Бить мимо цели. Потом, став прямо на середине веревки и взяв лук и стрелы, [акробат] стрелял в цель, поставленную очень далеко, и стрелял так … Популярный словарь русского языка
попадать в цель — Угодить, прот. ; попадаться, быть, добираться, очутиться. Попался, пойман, зарвался, влопался, влетел. Попасть в ловушку, впросак, как кур во щи. Попал в затруднительное положение, увяз с руками и ногами. Метил в ворону, а угодил в корову.… … Словарь синонимов
ПРЯМОЙ — ПРЯМОЙ, ая, ое; прям, пряма, прямо, прямы и прямы. 1. Ровно идущий в каком н. направлении, без изгибов. Прямая линия (линия, образом к рой может служить бесконечная туго натянутая нить). Провести прямую (т. е. прямую линию; сущ.). Дорога идёт… … Толковый словарь Ожегова
Циклоп (комикс) — Циклоп История Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Автор(ы) Стэн Ли, Джек Кирби Характеристики Псевдонимы Сайк, Эрик Красный, Слим, Слайм Дейспринг, Мутоид 007 … Википедия
Циклоп (комиксы) — Циклоп История Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Автор(ы) Стэн Ли, Джек Кирби Характеристики Псевдонимы Сайк, Эрик Красный, Слим, Слайм Дейспринг, Мутоид 007 Вид Мутант Союзники Люди И … Википедия
Циклоп (Marvel comics) — Циклоп История Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Автор(ы) … Википедия
Циклоп (Marvel Comics) — У этого термина существуют и другие значения, см. Циклоп (значения). Циклоп Циклоп Автор John Cassaday. История публикаций Издатель Marvel Comics … Википедия
Sacred Underworld — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Дельта (спецподразделение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дельта (значения). Дельта (спецподразделение) … Википедия
Брут-Генерал — (Брут Чифтан, Brute Chieftain) один из верховных военных чинов Брутов, расы, входящей в состав ковенанта во вселенной Halo. В ковенанте их зовут Альфа Джиралханаями. В военной иерархии выше Генералов стоят только Мастера Войны. Амуниция Брут… … Википедия
Исповедницы — Исповедницы(а), Мать Исповедница вымышленная группа женщин и персонаж из цикла романов Терри Гудкайнда «Меч истины» Содержание 1 Общие сведения 2 Мать Исповедница … Википедия